歡迎來到青島專業日語培訓、韓語培訓學校——青島日韓道
日韓道首頁
青島日韓道 > 韓語 > 韓國留學 > 青島韓語培訓班:如何維護韓國產業著作權?

青島韓語培訓班:如何維護韓國產業著作權?

時間:2019-12-10 13:20  編輯:Amy  來源:青島日韓道學校  

摘要:青島韓語培訓班:如何維護韓國產業著作權?隨著中韓合作在影視、音樂方面的擴大趨勢,中國的“抄襲之風”和韓國的“人才流失”使韓國業內人士越來越看重產業著作權的保護問題。韓流2.0時代已經來臨,韓國的各大經濟公司不僅僅滿足于單純地出售電視劇版權到海外...

 

  青島韓語培訓班:如何維護韓國產業著作權?隨著中韓合作在影視、音樂方面的擴大趨勢,中國的“抄襲之風”和韓國的“人才流失”使韓國業內人士越來越看重產業著作權的保護問題。韓流2.0時代已經來臨,韓國的各大經濟公司不僅僅滿足于單純地出售電視劇版權到海外,而是期望參與電影電視劇的翻拍與制作從而力爭在產品的版權上占據主導地位,中韓兩國間該如何解決問題?

青島韓語培訓班:如何維護韓國產業著作權

  接下來我們一起來看看一些韓國的娛樂公司,是如何改變進軍海外市場的戰略吧。

  “韓流2.0時代”已經開始了,國內產品制作公司的“態度”也在改變,正朝著接近中國市場的方向發展,已經超過了輸出版權和追求合作的水準。現在正面臨著在守護自己產品的同時盈利、并創造出超越其本身價值的時代。

  制作公司Hwa & Dam Pictures最近發表了在中國制作電視劇《繼承者們》電影版的合作契約。Hwa & Dam Pictures公司代表尹和琳表示“從2013年開始播出并在中國人氣很旺的《繼承者們》的翻拍版權存在很多疑問,認為不能單純地成為故事情節供給方,要考慮如何實現彼此共贏。

  需要被認可的故事情節的中國制作公司的需求以及市場的擴大,和韓國制作公司的需求共同成就了這次電影合作的成果”。雖然有在海外人氣很旺的電視劇被翻拍的情況,但是韓國國內制作公司和中國制作公司追求極大化地追求發揮彼此優勢并合作的情況幾乎不存在了。

  “繼承者們”在2013年播出當時刷新了每集最高單價,實現了向13個國家出售版權等成果,考慮到中國日益成長的電影市場規模,可以期待著比單純出售翻拍版權更高收益的“多媒體化產品”。正是因為韓國電視劇的火爆上映,讓國內很多人都盯上了這些熱播劇。

  最近韓國電視節目制作人和導演前往中國的頻率增多,隨之擔心“人才流失”的呼聲越來越高。中國的技術不及韓國,已經過了人員可以學習技術力量的時期。青島韓語培訓班:如何維護韓國產業著作權?

  呼聲高漲主要是說韓國作品的著作權問題。不管是電影、電視劇還是音樂,足以保護韓國文化產業的“框架”,即法案的制定迫在眉睫。

  對此,韓國電視劇制作社協會樸尚洙事務局長表示“放送和動畫都會給制作部門協議書制定具體的協議。廣播通信委員會和文化體育觀光部也說過會制定保護韓國產業的方案,但事實上,中國是'做也行,不做也行'的態度。

  如果要說自由貿易協定也需要坐下來談,但是(中方)卻沒有回音”,并解釋說“我也知道兩國間的協定很難。如果能保護韓國電視劇產業就好了,但是中國沒有這樣的市場,非法的很多,保護體制也沒有”。

  制作社粉絲娛樂的相關人士稱“制度籌備刻不容緩,政府或官員要出面解決,這挺花時間的,肯定需要達成現實化的程序”。

  韓流1.0”在日本遭遇了平淡期,最近嘗試與越南等東亞國家以電影、網絡電視劇等形式的合作正在增加。市場力量強大的中國對韓流產品正虎視眈眈,中國政府強化了對韓流產品的控制,正控制著在線市場,對版權輸出的事先審查制度也越來越嚴苛。

  現在是“冬季戀歌時代”之后的劇變期,像Hwa & Dam Pictures這樣具有彈性和能動性的態度被肯定為是最理性的變化。青島韓語培訓班:如何維護韓國產業著作權?

  電影制作發行公司NEW與中國最大娛樂市場華策傳媒攜手成立了合作法人,亮相后確定翻拍中國版的《內在美》和《手機》。制作發行這兩部電影的NEW公司站在主體立場上展望調控中國市場。金大宇導演、姜草作家表示對持有產品的韓國國內人員而言最重要的是要確保參與翻拍的總體管理或者創意指導,從而發揮產品所有權者的作用。

  相關人士又說到,“韓國和中國不僅是娛樂產業,中韓合作最大的問題是合同沒有標準化的樣板。雖然各公司都有細則,但我覺得應該有個大致的框架。得制定既使韓國單方面可以減少損失,又有利于兩國相互發展的標準合同”,還強調“雖然兩國律師都找了法律顧問,但是往往最后是韓國遭受損失。雖然有國際化的合同樣式,但沒有針對這種情形的”。

  不是中韓自由貿易協定,而是連共同合作的合同標準案都不具備,導致出現了弊端。即使合作電視劇的基準、標準簽約唱片產業、中韓合作投資等都不夠詳細,如果建立了大致的大框架,再根據各個作品進行修改,不就既能充分滿足兩國所愿,又能制作和保護作品了么?

  然而還有與此不同的看法。中國的“抄襲風波”不僅在韓國,在日本也飽受爭論。

  電影制作人安東圭代表也表示“文化產業不是輪轉的。《西游記》的形式也經過了幾次改變,標題的著作權也沒能受到保護,如果找不到原始來源的話是不可能實現的”。

  李朝錄律師說到“最終可以訴訟中國侵犯著作權,有兩種方法,一個在韓國,一個在中國”,并解釋說“在韓國的話是沒有用的,不能只接受判決,還要執行判決,而這就需要國家的幫助。因為要在中國執行,所以韓國方面不會承認,可是不執行的話就無法實現。所以不管怎么說都沒有實效性”。

  他接著說“在中國訴訟的話,就要用中國的律師,這也沒有實效性,費用也高,初期就會因為費用太高而放棄這個念頭。況且要怎么說明呢?不僅口譯的費用不可小看,而且還要對電視劇產業充分了解,這又是一大難題”。

  正如李律師所說,國家間要制定法律,準備起來不是那么容易的。兩國的文化習慣不同,法律常識也不一樣,又沒有辦法完全了解兩國的法律,所以這個問題只能靠國際條約或是依靠兩國之間的信任來解決了。

  青島韓語培訓班:如何維護韓國產業著作權?有關產業著作權的問題,韓國面臨著被翻拍的挑戰,文化產業需要的是兩國之間的互相協調進步。

關鍵字: 青島韓語培訓班 韓國產業
學霸
為什么選擇日韓道教育
國內韓語韓語培訓
及留學考試的教育機構
一對一定制適合學員的
一站式語培和留學方案
校區遍布城市多個轄區
就近選擇校區學習提升
嚴格師資篩選提高教學
專職老師全程跟蹤輔導
值得信賴的日韓語教育機構 Longre Education Group
在線咨詢
新手禮包
電話咨詢

全國免費服務熱線
0532-68615761

掃碼試學

掃一掃
申請試學+領視頻

試學快速預約
0532-68615761

返回頂部
欧美区一区二区视频在线